مهمترین اطلاعات آرشیوی عصر پهلوی در دسترس مستندسازان قرار گرفت
تاریخ انتشار: ۲۳ مرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۴۵۸۲۴۶
به گزارش خبرگزاری فارس، پروژههای تاریخ شفاهی در دانشگاه هاروارد و بنیاد مطالعات ایران در شبکه مستند آماده و در دسترس پژوهشگران تاریخ و مستندسازان قرار گرفت.
هدی موسوی، دانشآموخته تاریخ و پژوهشگر در این باره گفت: زمستان سال ۱۳۹۸ برای تکمیل پژوهش مستند «ساواک» به کارگردانی یوسف جعفری به طور اتفاقی با مجموعه صداهای تاریخ شفاهی ایران در دانشگاه هاروارد و تاریخ شفاهی بنیاد مطالعات ایران برخوردم.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی افزود: آغاز پژوهش و تنظیم این فهرست مرداد ۱۳۹۹ بود و مدتی پس از آن، گروهی از مترجمان برای ترجمه مصاحبههای غیرفارسی دستبهکار شدند و توانستیم صحبتهای بیش از ۲۵۰ نفر را بررسی کنیم.
این پژوهشگر گفت: در مرحله نخست، کاستهای هر دو پروژه دستهبندی و آمار تعداد نوارهای موجود آنها تهیه شد. بیش از ۱۰۰ شخصیت از پروژه تاریخ شفاهی ایران در دانشگاه هاروارد و ۱۵۰ شخصیت از پروژه تاریخ شفاهی بنیاد مطالعات ایران موجود بود. پس از بررسیهای اولیه، اولویت کار را با پروژه تاریخ شفاهی ایران در دانشگاه هاروارد قرار دادم.
موسوی درباره چرایی این انتخاب تأکید کرد: برای این انتخاب چند دلیل داشتم؛ نخست آنکه مصاحبهکنندهها در طول مصاحبه اغلب نه ابراز عقیده میکردند و نه صرفاً نظرات مصاحبهشونده را تایید یا تکذیب میکردند. دلیل دوم، توانایی بالای مصاحبهکنندگان برای ارائه اطلاعات تاریخی جدید مصاحبهشونده بود؛ و در پایان، سومین دلیل تمایل مصاحبهکننده برای بیان اطلاعات و ضبط در تاریخ بود. پیش از مصاحبه، توافقنامهای میان مصاحبهشونده و دانشگاه به امضا میرسید، بنا بر آن اطلاعات ضبط شده تا زمانی که مصاحبهشونده تمایل داشت، مسکوت میماند و دانشگاه موظف بود اطلاعات را تا زمانی که بخواهند محرمانه نگه دارد؛ شاید همین عامل سبب شده بود تا راوی، تمایل بیشتری برای ضبط اطلاعات داشته باشد.
این پژوهشگر افزود: پروژه تاریخ شفاهی ایران در دانشگاه هاروارد با مدیریت حبیب لاجوردی در شهریور ۱۳۶۰ از مرکز مطالعات خاورمیانه دانشگاه هاروارد شروع شد و در حال حاضر، نوارها و متون پیاده شدۀ آن در سایت این دانشگاه قابلدسترسی است. پروژه تاریخ شفاهی بنیاد مطالعات ایران نیز با اندکی تاخیر از دانشگاه هاروارد آغاز به کارکرد. طرح آن به کوشش مهناز افخمی و غلامرضا افخمی کلید خورد و اکنون در سایت این بنیاد در دسترس مخاطبین قرار دارد.
به گفته موسوی، بیشتر مصاحبهها در دو مرحله انجام شده است. در مرحله اول، مصاحبهکننده بر پایه آگاهیها و دادههای گردآوریشده و با همکاری مصاحبهشونده، پیشینه و مراحل خاص از زندگی راوی را مرور کرده است؛ مرحله دوم شامل مصاحبه اصلی بوده و پرسشهای اساسی مطرح شده است. مهمترین ویژگی همه مصاحبهها، فردمحوری بودن آنها است. در هر دو پروژه، فضای عمومی حاکم بهخوبی روایت میشود. نقش دربار در وقایع، ارائه تصویری از رجال آن عصر، بیان واقعیتهایی از درون هیئت حاکمه، آگاهی از برنامههای اقتصادی، پیدایش زمینههای نارضایتی مردم و علل سقوط رژیم پهلوی بهخوبی تشریح میشود.
وی با اشاره به مرحله دیگری از کار خود گفت: مرحله دوم کار من ورود اطلاعات بود. اطلاعات بر اساس فهرست الفبایی مصاحبهشوندگان تنظیم شده و اطلاعات هر فرد بر اساس فهرست موضوعی به ترتیب نوارها طبقهبندی شد. فهرست این مصاحبهها در دو فایل اکسل تنظیم شده است که هرکدام دارای چهار شات با عناوین مصاحبههای فارسی، مصاحبههای غیرفارسی، شخصیتشناسی مصاحبههای فارسی و شخصیتشناسی مصاحبههای غیرفارسی است.
این پژوهشگر افزود: تلاش ما بر آن بود تا کاری بدون نقص را به پژوهشگران ارائه کنیم تا بتوانند دسترسی سریع و بهتری داشته باشند، امیدوارم این هدف محقق شده باشد و این تلاش مورد توجه پژوهشگران و مستندسازان علاقهمند به تاریخ ایران قرار گیرد و فتح بابی برای روایت هرچه صحیحتر و بهتر از تاریخ معاصر ایران باشد.وی گفت: این فهرست ها در شبکه مستند موجود است و پژوهشگران و مستندسازان برای بهرهبرداری از آن میتوانند به آرشیو شبکه مستند مراجعه کنند.
پایان پیام/
منبع: فارس
کلیدواژه: تاریخ شفاهی ایران در دانشگاه هاروارد بنیاد مطالعات ایران پروژه تاریخ شفاهی مصاحبه شونده شبکه مستند مصاحبه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۴۵۸۲۴۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تفال به حافظ یکشنبه ۹ اردیبهشت ۱۴۰۳؛ به جان او که گرم دسترس به جان بودی...
فرارو- فال گرفتن از آثار ادبی، از باورهای کهن این مرز و بوم است. در گذر زمان ساکنان این خاک به ادیبانی که گمان میبردند بهرهای از کلام حق دارند رجوع میشد. با این حال، اما در گذر زمان تنها تفال به حافظ در فرهنگ عامیانه ما باقی مانده است.
به جان او که گرم دسترس به جان بودی
کمینه پیشکش بندگانش آن بودی
بگفتمی که بها چیست خاک پایش را
اگر حیات گران مایه جاودان بودی
به بندگی قدش سرو معترف گشتی
گرش چو سوسن آزاده ده زبان بودی
به خواب نیز نمیبینمش چه جای وصال
چو این نبود و ندیدیم باری آن بودی
اگر دلم نشدی پایبند طره او
کی اش قرار در این تیره خاکدان بودی
به رخ چو مهر فلک بینظیر آفاق است
به دل دریغ که یک ذره مهربان بودی
درآمدی ز درم کاشکی چو لمعه نور
که بر دو دیده ما حکم او روان بودی
ز پرده ناله حافظ برون کی افتادی
اگر نه همدم مرغان صبح خوان بودی
شرح لغت: کمینه:صفت پیشکش/ لمعه ی نور:درخشش نور.
تفسیر عرفانی:۱- حضرت حافظ در بیتهای هفتم و هشتم میفرماید:
او را در خواب حتی نمیبینم، چه رسد به دیدار او. پس اینک که وصال میسر نمیباشد، کاش او را در خواب میدیدم.
* اگر حافظ با پرندگانی که هر صبح نغمه سر میدهند، هم آواز شود، ناله اش فاش نمیشود تا محبوب آگاه شود.
حال خود باید نیت خود را تفسیر نمایید.
۲- در اندیشه کار یا چیزی یا کسی هستید که فعلاً بسیار دور است؛ بنابراین بهتر است که صرف نظر کنید. وقت را بیهوده از دست ندهید، زیرا دل در گرو آرزوهای رنج آور نهاده اید.
تعبیر غزل:به کسی دل بستهای و این دلبستگی تا به آن حد است که فکر میکنی او تنها بهانهی تو برای زندگی است، اما به وصال او امید نداری. با این حال با تمام وجود در این راه تلاش میکنی و از جان مایه میگذاری.